En la vida conocí mujer igual a la flaca
coral negro de la habana, tremendisima mulata
cien libras de piel y hueso, cuarenta kilos de salsa
y en la cara dos soles que sin palabras llaman
que sin palabras llaman
Ismertem oly asszonyt, mint a vékony
fekete havanai korall, igen kevert [bőrű]
száz font csont és bör, negyven kiló szósz,
és az arcán két nap, melyek szavak nélkül hívnak
La flaca duerme de día, dice que así el hambre engaña
y cuando cae la noche baja a bailar a la tasca
y bailar y bailar, y tomar y tomar,
una cerveza tras otra pero ella nunca engorda
pero ella nunca engorda
A "vékony" nappal alszik, az éhséget így becsapja,
és ahogy leszáll az éj lemegy a kocsmába,
és táncol és táncol és iszik és iszik,
sör sör után, de sosem hízik
Por un beso de la flaca daría lo que fuera
por un beso de ella aunque solo uno fuera
por un beso de la flaca daría lo que fuera
por un beso de ella aunque solo uno fuera
aunque solo uno fuera
Megadnék bármit egyetlen csókjáért,
Az ő csókjáért, bárha csak egy is volna
Mojé mis sábanas blancas como dice la canción
recordando las caricias que me brindó el primer día
y enloquezco de ganas de dormir a su ladito
porque dios! que esta flaca a mí me tiene loquito
a mí me tiene loquito
A fehér lepedőm nedves lett, ahogy mondja a dal,
elmékezve a simogatásra, mellyel első nap illetett,
és megbolondulok a vágytól hogy oldalán aludjak,
mert istenem, hogy ez a nő megbolondít
Por un beso de la flaca daria lo q' fuera
por un beso de ella aunque solo uno fuera
por un beso de la flaca daria lo q' fuera
por un beso de ella aunque solo uno fuera
aunque solo uno fuera (x 16)
Flaca
2009.06.22. 22:54 hhc-cmds
Szólj hozzá!
A bejegyzés trackback címe:
https://letras.blog.hu/api/trackback/id/tr891202153
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
Nincsenek hozzászólások.